La langue compte plus que la frontière
Vous vivez hors de France et écrivez en français ? Bonne nouvelle : vous pouvez soumettre votre manuscrit aux éditeurs français exactement comme un auteur résidant en France. Ce qui les intéresse, c'est votre texte — pas votre adresse.
La résidence n'est pas un critère
Les maisons d'édition françaises publient régulièrement des auteurs belges, suisses, québécois, luxembourgeois ou venant d'Afrique francophone, des Caraïbes ou d'ailleurs. La sélection repose sur la qualité et l'adéquation à la ligne éditoriale, pas sur le lieu de vie. Si votre univers est ancré dans une culture francophone particulière, c'est souvent un atout — voir nos 15 maisons pour la littérature francophone.
Comment soumettre à distance
- Privilégiez l'e-mail : c'est le canal le plus simple depuis l'étranger. Voir email ou courrier.
- Format numérique : envoyez en PDF, pièces nommées proprement, dossier complet.
- Coordonnées joignables : e-mail fiable et, si vous donnez un téléphone, ajoutez l'indicatif international.
- Courrier postal : possible mais plus lent et coûteux ; n'attendez jamais le retour de votre exemplaire.
- Respectez les consignes de chaque maison, comme tout auteur (voir décoder les consignes).
Particularités linguistiques : un atout
Les régionalismes, la richesse lexicale et les références culturelles propres à votre francophonie ne sont pas des défauts à gommer. Veillez simplement à la clarté pour le lectorat visé et à la cohérence de la langue. Un éditeur saura apprécier une voix singulière qui apporte quelque chose de neuf à son catalogue.
Quelques repères selon votre pays
La démarche reste la même partout, mais quelques nuances méritent attention :
- Belgique, Suisse, Luxembourg : proximité géographique et postale ; l'envoi par e-mail efface de toute façon la distance. De nombreux auteurs y vivant publient en France.
- Québec et Canada francophone : décalage horaire à garder en tête pour les échanges ; le marché québécois a ses propres maisons, mais rien n'empêche de viser aussi la France.
- Afrique francophone, Maghreb, Caraïbes, océan Indien : la richesse des univers est un atout réel pour des collections ouvertes à la diversité francophone.
Dans tous les cas, ciblez les maisons dont le catalogue dialogue avec votre univers : voyez nos maisons pour la littérature francophone.
Aspects pratiques en cas d'acceptation
Si un éditeur français retient votre texte, quelques points concrets liés à la résidence à l'étranger peuvent se poser : modalités de versement des droits d'auteur à l'international, fiscalité (la plupart des pays sont liés à la France par des conventions évitant la double imposition), et organisation d'éventuels déplacements pour la promotion. Ces questions se règlent au cas par cas avec l'éditeur et, si besoin, un conseil compétent.
Rien de tout cela n'est un obstacle à la soumission : ce sont des sujets qui n'interviennent qu'après une acceptation. À l'étape de l'envoi, concentrez-vous sur la qualité du texte et le respect des consignes.
Soumettez où que vous viviez
Nos maisons partenaires accueillent les auteurs francophones du monde entier et reçoivent les manuscrits en ligne.
Soumettre mon manuscritQuestions fréquentes
Sources & références
La résidence n'est pas un critère de sélection : les consignes de chaque maison priment. Pour les auteurs francophones de tous horizons :
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF) — espace francophone et création.
- Centre national du livre (CNL) — aides, dont certaines ouvertes aux auteurs francophones.
- Société des Gens de Lettres (SGDL) — droits et accompagnement des auteurs.